Pater vertaalt psalmen in het Roermonds
De eerste zestien psalmen uit het Oude Testament zijn vertaald in het Roermonds dialect.
Dat meldt dialectvereniging Veldeke-Krink-Remunj.
Polyglot
De vertaling is gemaakt door de 91-jarige pater Jan Smeets van de abdij Sint Benedictusberg in Mamelis bij Vaals. De oud-Roermondenaar beheerst maar liefst elf talen.
Polyglot
De vertaling is gemaakt door de 91-jarige pater Jan Smeets van de abdij Sint Benedictusberg in Mamelis bij Vaals. De oud-Roermondenaar beheerst maar liefst elf talen.
Aramees
Eerder zette pater Smeets de psalmen, speciaal voor de abdij in Mamelis, vanuit het Hebreeuws om naar het Nederlands. Hij vond het ook leuk om de Bijbelse psalmen naar het Roermonds te vertalen. Als basis gebruikte hij teksten in het oud-Aramees, een taal die in Noord-Syrië werd gesproken. Het boekje met de Roermondse psalmen wordt zondag 23 april gepresenteerd in de kapel In 't Zandt in Roermond.
Psalmen zijn gezangen uit de Bijbel die in gebruik zijn in alle christelijke kerken en waarvan de oorspronkelijk muziek verloren is gegaan. Bijbelteksten in dialecten zijn zeldzaam. De meeste dialectvertalingen hebben het Nederlands als basis
Elke dag het belangrijkste nieuws in je mail? Dat regelen we voor je. Klik hier.