Maastrichtse vertaling van Nijntje-verhaal

© iStock
Volgende week verschijnt er een Maastrichtse versie van 'Nijntje op de fiets', een van de vele verhalen over het iconische konijn uit de kinderboekenreeks van Dick Bruna.
De vertaling, Nijntje geit fietse in 't Mestreechs, is gemaakt door Bèr Brounts.

'ne Fietstoer
"Later, es ik groet bin, dacht Nijntje op 'nen daag, gaon iech 'ne fietstoer make, iech hoop tot dat daan maag", zo luidt een van de passages uit het prentenboekje.

Vertalingen
Wereldwijd zijn de bundels van Nijntje in meer dan vijftig talen vertaald. Dialectvertalingen zijn volgens de uitgever populair omdat de Nijntje-boeken vaak worden voorgelezen door grootouders, die hechten aan hun eigen streektaal. Op deze manier blijft het dialect levend, aldus uitgeverij Bornmeer.

Fries en Mokums
Eerder al verschenen vertalingen in het Fries, Zeeuws, Haags, Amsterdams, Gronings en Drents. Dit najaar komen naast 'Nijntje geit fietse in 't Mestreechs', ook nieuwe vertalingen uit in het Brabants, Twents en Rotterdams. Inmiddels zijn al meer dan 250.000 streektaal-Nijntjes verkocht.

Presentatie
De presentatie van de Maastrichtse versie vindt plaats op woensdag 13 september om 15.00 uur in Winkel van Nijntje aan de Kesselskade in Maastricht.

💬 WhatsApp ons!
Heb jij een tip of opmerking voor de redactie? Stuur ons een bericht via WhatsApp of stuur een mail naar redactie@l1.nl!